മലയാളം
Surah റ്വഹ്മാന് - Aya count 78
الرَّحْمَٰنُ
( 1 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 1 റ്വഹ്മാന് - Aya 1](style/islamic/icons/mp3.png)
പരമകാരുണികന്
عَلَّمَ الْقُرْآنَ
( 2 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 2 റ്വഹ്മാന് - Aya 2](style/islamic/icons/mp3.png)
ഈ ഖുര്ആന് പഠിപ്പിച്ചു.
خَلَقَ الْإِنسَانَ
( 3 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 3 റ്വഹ്മാന് - Aya 3](style/islamic/icons/mp3.png)
അവന് മനുഷ്യനെ സൃഷ്ടിച്ചു.
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ
( 4 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 4 റ്വഹ്മാന് - Aya 4](style/islamic/icons/mp3.png)
അവനെ അവന് സംസാരിക്കാന് പഠിപ്പിച്ചു.
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ
( 5 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 5 റ്വഹ്മാന് - Aya 5](style/islamic/icons/mp3.png)
സൂര്യനും ചന്ദ്രനും ഒരു കണക്കനുസരിച്ചാകുന്നു (സഞ്ചരിക്കുന്നത്.)
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ
( 6 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 6 റ്വഹ്മാന് - Aya 6](style/islamic/icons/mp3.png)
ചെടികളും വൃക്ഷങ്ങളും (അല്ലാഹുവിന്) പ്രണാമം അര്പ്പിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു.
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ
( 7 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 7 റ്വഹ്മാന് - Aya 7](style/islamic/icons/mp3.png)
ആകാശത്തെ അവന് ഉയര്ത്തുകയും, (എല്ലാകാര്യവും തൂക്കികണക്കാക്കുവാനുള്ള) തുലാസ് അവന് സ്ഥാപിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു.
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ
( 8 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 8 റ്വഹ്മാന് - Aya 8](style/islamic/icons/mp3.png)
നിങ്ങള് തുലാസില് ക്രമക്കേട് വരുത്താതിരിക്കുവാന് വേണ്ടിയാണത്.
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ
( 9 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 9 റ്വഹ്മാന് - Aya 9](style/islamic/icons/mp3.png)
നിങ്ങള് നീതി പൂര്വ്വം തൂക്കം ശരിയാക്കുവിന്. തുലാസില് നിങ്ങള് കമ്മി വരുത്തരുത്.
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ
( 10 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 10 റ്വഹ്മാന് - Aya 10](style/islamic/icons/mp3.png)
ഭൂമിയെ അവന് മനുഷ്യര്ക്കായി വെച്ചിരിക്കുന്നു.
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ
( 11 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 11 റ്വഹ്മാന് - Aya 11](style/islamic/icons/mp3.png)
അതില് പഴങ്ങളും കൂമ്പോളകളുള്ള ഈന്തപ്പനകളുമുണ്ട്.
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ
( 12 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 12 റ്വഹ്മാന് - Aya 12](style/islamic/icons/mp3.png)
വൈക്കോലുള്ള ധാന്യങ്ങളും സുഗന്ധച്ചെടികളുമുണ്ട്.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 13 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 13 റ്വഹ്മാന് - Aya 13](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവ് ചെയ്ത അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ
( 14 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 14 റ്വഹ്മാന് - Aya 14](style/islamic/icons/mp3.png)
കലം പോലെ മുട്ടിയാല് മുഴക്കമുണ്ടാകുന്ന (ഉണങ്ങിയ) കളിമണ്ണില് നിന്ന് മനുഷ്യനെ അവന് സൃഷ്ടിച്ചു.
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ
( 15 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 15 റ്വഹ്മാന് - Aya 15](style/islamic/icons/mp3.png)
തിയ്യിന്റെ പുകയില്ലാത്ത ജ്വാലയില് നിന്ന് ജിന്നിനെയും അവന് സൃഷ്ടിച്ചു.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 16 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 16 റ്വഹ്മാന് - Aya 16](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരുവിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവ് ചെയ്ത അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ
( 17 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 17 റ്വഹ്മാന് - Aya 17](style/islamic/icons/mp3.png)
രണ്ട് ഉദയസ്ഥാനങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവും രണ്ട് അസ്തമന സ്ഥാനങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവുമാകുന്നു അവന്.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 18 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 18 റ്വഹ്മാന് - Aya 18](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവ് ചെയ്ത അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ
( 19 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 19 റ്വഹ്മാന് - Aya 19](style/islamic/icons/mp3.png)
രണ്ട് കടലുകളെ (ജലാശയങ്ങളെ) തമ്മില് കൂടിച്ചേരത്തക്ക വിധം അവന് അയച്ചുവിട്ടിരിക്കുന്നു.
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ
( 20 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 20 റ്വഹ്മാന് - Aya 20](style/islamic/icons/mp3.png)
അവ രണ്ടിനുമിടക്ക് അവ അന്യോന്യം അതിക്രമിച്ച് കടക്കാതിരിക്കത്തക്കവിധം ഒരു തടസ്സമുണ്ട്.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 21 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 21 റ്വഹ്മാന് - Aya 21](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ
( 22 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 22 റ്വഹ്മാന് - Aya 22](style/islamic/icons/mp3.png)
അവ രണ്ടില് നിന്നും മുത്തും പവിഴവും പുറത്തു വരുന്നു.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 23 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 23 റ്വഹ്മാന് - Aya 23](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ
( 24 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 24 റ്വഹ്മാന് - Aya 24](style/islamic/icons/mp3.png)
സമുദ്രത്തില് (സഞ്ചരിക്കുവാന്) മലകള് പോലെ പൊക്കി ഉണ്ടാക്കപ്പെടുന്ന കപ്പലുകളും അവന്റെ നിയന്ത്രണത്തിലാകുന്നു.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 25 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 25 റ്വഹ്മാന് - Aya 25](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ
( 26 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 26 റ്വഹ്മാന് - Aya 26](style/islamic/icons/mp3.png)
അവിടെ (ഭൂമുഖത്ത്)യുള്ള എല്ലാവരും നശിച്ച് പോകുന്നവരാകുന്നു.
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
( 27 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 27 റ്വഹ്മാന് - Aya 27](style/islamic/icons/mp3.png)
മഹത്വവും ഉദാരതയും ഉള്ളവനായ നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ മുഖം അവശേഷിക്കുന്നതാണ്.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 28 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 28 റ്വഹ്മാന് - Aya 28](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ
( 29 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 29 റ്വഹ്മാന് - Aya 29](style/islamic/icons/mp3.png)
ആകാശങ്ങളിലും ഭൂമിയിലും ഉള്ളവര് അവനോട് ചോദിച്ചു കൊണ്ടിരിക്കുന്നു. എല്ലാ ദിവസവും അവന് കാര്യനിര്വഹണത്തിലാകുന്നു.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 30 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 30 റ്വഹ്മാന് - Aya 30](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ
( 31 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 31 റ്വഹ്മാന് - Aya 31](style/islamic/icons/mp3.png)
ഹേ; ഭാരിച്ച രണ്ട് സമൂഹങ്ങളേ, നിങ്ങളുടെ കാര്യത്തിനായി നാം ഒഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നതാണ്.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 32 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 32 റ്വഹ്മാന് - Aya 32](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ
( 33 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 33 റ്വഹ്മാന് - Aya 33](style/islamic/icons/mp3.png)
ജിന്നുകളുടെയും മനുഷ്യരുടെയും സമൂഹമേ, ആകാശങ്ങളുടെയും ഭൂമിയുടെയും മേഖലകളില് നിന്ന് പുറത്ത് കടന്നു പോകാന് നിങ്ങള്ക്ക് സാധിക്കുന്ന പക്ഷം നിങ്ങള് കടന്നു പോയിക്കൊള്ളുക. ഒരു അധികാരം ലഭിച്ചിട്ടല്ലാതെ നിങ്ങള് കടന്നു പോകുകയില്ല.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 34 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 34 റ്വഹ്മാന് - Aya 34](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ
( 35 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 35 റ്വഹ്മാന് - Aya 35](style/islamic/icons/mp3.png)
നിങ്ങള് ഇരുവിഭാഗത്തിന്റെയും നേര്ക്ക് തീജ്വാലയും പുകയും അയക്കപ്പെടും. അപ്പോള് നിങ്ങള്ക്ക് രക്ഷാമാര്ഗം സ്വീകരിക്കാനാവില്ല.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 36 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 36 റ്വഹ്മാന് - Aya 36](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരുവിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്.
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ
( 37 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 37 റ്വഹ്മാന് - Aya 37](style/islamic/icons/mp3.png)
എന്നാല് ആകാശം പൊട്ടിപ്പിളരുകയും, അത് കുഴമ്പു പോലുള്ളതും റോസ് നിറമുള്ളതും ആയിത്തീരുകയും ചെയ്താല്
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 38 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 38 റ്വഹ്മാന് - Aya 38](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ
( 39 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 39 റ്വഹ്മാന് - Aya 39](style/islamic/icons/mp3.png)
ഒരു മനുഷ്യനോടോ, ജിന്നിനോടോ അന്നേ ദിവസം അവന്റെ പാപത്തെപ്പറ്റി അന്വേഷിക്കപ്പെടുകയില്ല.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 40 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 40 റ്വഹ്മാന് - Aya 40](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ
( 41 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 41 റ്വഹ്മാന് - Aya 41](style/islamic/icons/mp3.png)
കുറ്റവാളികള് അവരുടെ അടയാളം കൊണ്ട് തിരിച്ചറിയപ്പെടും. എന്നിട്ട് (അവരുടെ) കുടുമകളിലും പാദങ്ങളിലും പിടിക്കപ്പെടും.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 42 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 42 റ്വഹ്മാന് - Aya 42](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ
( 43 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 43 റ്വഹ്മാന് - Aya 43](style/islamic/icons/mp3.png)
ഇതാകുന്നു കുറ്റവാളികള് നിഷേധിച്ച് തള്ളുന്നതായ നരകം.
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ
( 44 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 44 റ്വഹ്മാന് - Aya 44](style/islamic/icons/mp3.png)
അതിന്നും തിളച്ചുപൊള്ളുന്ന ചുടുവെള്ളത്തിനുമിടക്ക് അവര് ചുറ്റിത്തിരിയുന്നതാണ്.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 45 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 45 റ്വഹ്മാന് - Aya 45](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ
( 46 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 46 റ്വഹ്മാന് - Aya 46](style/islamic/icons/mp3.png)
തന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ സന്നിധിയെ ഭയപ്പെട്ടവന്ന് രണ്ട് സ്വര്ഗത്തോപ്പുകളുണ്ട്.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 47 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 47 റ്വഹ്മാന് - Aya 47](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ
( 48 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 48 റ്വഹ്മാന് - Aya 48](style/islamic/icons/mp3.png)
പല തരം സുഖഐശ്വര്യങ്ങളുള്ള രണ്ടു (സ്വര്ഗത്തോപ്പുകള്)
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 49 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 49 റ്വഹ്മാന് - Aya 49](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ
( 50 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 50 റ്വഹ്മാന് - Aya 50](style/islamic/icons/mp3.png)
അവ രണ്ടിലും ഒഴുകികൊണ്ടിരിക്കുന്ന രണ്ടു അരുവികളുണ്ട്.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 51 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 51 റ്വഹ്മാന് - Aya 51](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ
( 52 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 52 റ്വഹ്മാന് - Aya 52](style/islamic/icons/mp3.png)
അവ രണ്ടിലും ഓരോ പഴവര്ഗത്തില് നിന്നുമുള്ള ഈ രണ്ടു ഇനങ്ങളുണ്ട്.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 53 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 53 റ്വഹ്മാന് - Aya 53](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ
( 54 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 54 റ്വഹ്മാന് - Aya 54](style/islamic/icons/mp3.png)
അവര് ചില മെത്തകളില് ചാരി ഇരിക്കുന്നവരായിരിക്കും. അവയുടെ ഉള്ഭാഗങ്ങള് കട്ടികൂടിയ പട്ടുകൊണ്ട് നിര്മിക്കപ്പെട്ടതാകുന്നു. ആ രണ്ട് തോപ്പുകളിലെയും കായ്കനികള് താഴ്ന്നു നില്ക്കുകയായിരിക്കും.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 55 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 55 റ്വഹ്മാന് - Aya 55](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
( 56 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 56 റ്വഹ്മാന് - Aya 56](style/islamic/icons/mp3.png)
അവയില് ദൃഷ്ടി നിയന്ത്രിക്കുന്നവരായ സ്ത്രീകളുണ്ടായിരിക്കും. അവര്ക്ക് മുമ്പ് മനുഷ്യനോ, ജിന്നോ അവരെ സ്പര്ശിച്ചിട്ടില്ല.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 57 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 57 റ്വഹ്മാന് - Aya 57](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ
( 58 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 58 റ്വഹ്മാന് - Aya 58](style/islamic/icons/mp3.png)
അവര് മാണിക്യവും പവിഴവും പോലെയായിരിക്കും.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 59 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 59 റ്വഹ്മാന് - Aya 59](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ
( 60 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 60 റ്വഹ്മാന് - Aya 60](style/islamic/icons/mp3.png)
നല്ല പ്രവൃത്തിക്കുള്ള പ്രതിഫലം നല്ലത് ചെയ്ത് കൊടുക്കലല്ലാതെ മറ്റു വല്ലതുമാണോ?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 61 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 61 റ്വഹ്മാന് - Aya 61](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
( 62 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 62 റ്വഹ്മാന് - Aya 62](style/islamic/icons/mp3.png)
അവ രണ്ടിനും പുറമെ വേറെയും രണ്ടു സ്വര്ഗത്തോപ്പുകളുണ്ട്.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 63 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 63 റ്വഹ്മാന് - Aya 63](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
مُدْهَامَّتَانِ
( 64 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 64 റ്വഹ്മാന് - Aya 64](style/islamic/icons/mp3.png)
കടും പച്ചയണിഞ്ഞ രണ്ടുസ്വര്ഗത്തോപ്പുകള്
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 65 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 65 റ്വഹ്മാന് - Aya 65](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ
( 66 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 66 റ്വഹ്മാന് - Aya 66](style/islamic/icons/mp3.png)
അവ രണ്ടിലും കുതിച്ചൊഴുകുന്ന രണ്ടു അരുവികളുണ്ട്.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 67 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 67 റ്വഹ്മാന് - Aya 67](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ
( 68 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 68 റ്വഹ്മാന് - Aya 68](style/islamic/icons/mp3.png)
അവ രണ്ടിലും പഴവര്ഗങ്ങളുണ്ട്. ഈന്തപ്പനകളും റുമാമ്പഴവുമുണ്ട്.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 69 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 69 റ്വഹ്മാന് - Aya 69](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ
( 70 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 70 റ്വഹ്മാന് - Aya 70](style/islamic/icons/mp3.png)
അവയില് സുന്ദരികളായ ഉത്തമ തരുണികളുണ്ട്.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 71 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 71 റ്വഹ്മാന് - Aya 71](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ
( 72 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 72 റ്വഹ്മാന് - Aya 72](style/islamic/icons/mp3.png)
കൂടാരങ്ങളില് ഒതുക്കി നിര്ത്തപ്പെട്ട വെളുത്ത തരുണികള്!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 73 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 73 റ്വഹ്മാന് - Aya 73](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ
( 74 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 74 റ്വഹ്മാന് - Aya 74](style/islamic/icons/mp3.png)
അവര്ക്ക് മുമ്പ് മനുഷ്യനോ ജിന്നോ അവരെ സ്പര്ശിച്ചിട്ടില്ല.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 75 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 75 റ്വഹ്മാന് - Aya 75](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ
( 76 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 76 റ്വഹ്മാന് - Aya 76](style/islamic/icons/mp3.png)
പച്ചനിറമുള്ള തലയണകളിലും അഴകുള്ള പരവതാനികളിലും ചാരി കിടക്കുന്നവര് ആയിരിക്കും അവര്.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
( 77 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 77 റ്വഹ്മാന് - Aya 77](style/islamic/icons/mp3.png)
അപ്പോള് നിങ്ങള് ഇരു വിഭാഗത്തിന്റെയും രക്ഷിതാവിന്റെ അനുഗ്രഹങ്ങളില് ഏതിനെയാണ് നിങ്ങള് നിഷേധിക്കുന്നത്?
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ
( 78 ) ![മലയാളം - റ്വഹ്മാന് - Aya 78 റ്വഹ്മാന് - Aya 78](style/islamic/icons/mp3.png)
മഹത്വവും ഔദാര്യവും ഉള്ളവനായ നിന്റെ രക്ഷിതാവിന്റെ നാമം ഉല്കൃഷ്ടമായിരിക്കുന്നു.